|
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
|
|
20-01-2013, 11:23 AM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:42 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #1
|
|||
|
|||
|
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
"Tôi không muốn trong nhà tôi có chữ ký của một kẻ đang làm nghèo đất nước, làm khổ nhân dân" Nguyễn Thị Kim Chi
Theo FB Ngô Nhật Đăng ![]() Ngô Nhật Đăng Một chú gọi điện: - Mày đi biểu tình bị bọn công an bắt hả? Đúng là con nhà nòi. - Hì hì... sao chú biết? - Chiều lên nhà ăn cơm rồi nói chuyện, cô đãi mày món đặc sản Biển Hồ Cambodia. Mình rủ thêm mấy bạn trẻ đi cùng, vừa bấm chuông thấy ông chú chạy ra: - Bọn nó cũng tử tế đấy chứ, thả mày ra sớm thế. - Có gì đâu chú gặp nhau nói chuyện tâm tình thôi mà, mọi người thấy bị xốc lên xe nên tưởng nhầm là bị bắt thôi. Hóa ra hai cô chú đi chơi Angkor mới về nghe người bạn trong Sài Gòn báo tin mới biết. Mình hỏi cô (là một diễn viên điện ảnh khóa 1): - Bộ phim cô làm xong chưa? - Xong rồi cháu, đã công chiếu. Cô còn được giải nữa đấy. Ông chú xen vào: - Cục điện ảnh đề nghị Thủ tướng khen thưởng nữa đấy, em đưa cho cháu xem lá thư trả lời của em đi. Mình xem lá thư của cô, ngoài việc cám ơn bạn bè và từ chối nhận khen thưởng cô viết: "Tôi không muốn trong nhà tôi có giấy khen, với chữ ký của một kẻ làm nghèo đất nước, làm khổ nhân dân. Đối với tôi đó là một sự xúc phạm...." Cô bạn đi cùng vội nói: - Cô cho cháu lá thư này được không, cháu có thể đăng lên facebook chứ? Và cháu muốn photo cho mấy đứa ở cơ quan đọc. - Được chứ, với điều kiện phải đăng nguyên văn không cắt xén. Thế mới là nghệ sỹ chứ. Ngô Nhật Đăng ![]() Nữ Nghệ Sĩ Kim Chi *. English Version by The Editor of Dân Luận On Line News
My uncle called: - You attended to demonstrate, and you’re arrested by police, weren’t you? That’s like father like son. - He he… Why you know? - Let come to see me at home. We have a diner and talk together later. Your auntie will serve the special course of Great Lake Cambodia. I ask some of my young friends go with me. We have just rung the bell, my uncle open the house so quick: - Wow! So nice are the polices! They have freed you so early. - Nothing, Uncle. We just shared our feelings together. People saw we have to be pushed onto the bus, so they suggested we were detained. My uncle and aunt have just come back home, after travelling Angkor. Their friends live in Sai Gon City let them know, so they understand what’s up. I ask my aunt, (she was the actress who attended to and graduated the first training course of Vietnamese Film) - How about your film. Does it finish? - Well done. I also received the award. Uncle cuts in with his sentence: - Her film was also nominated to the prime minister’s award. Honey, let them see your letter. I read my aunt’s letter. Including her overwhelming with gratitude to her colleagues and her refuse the prime minister’s award, she wrote: - “I do not want in my house that must display the man’s signature who pushed our country to go down a miserable situation, and make our people have to be suffered by poor. In my own opinion, this problem hurts my feelings and make me have to be ashamed.” My female friend - the lady accompanies with me - says hurrily: - Can I borrow yours? May I post in my Facebook, auntie? And I would like to photo yours let my co-workers see, wouldn’t I? - Of course, why not? But you should copy exactly my original letter, NO “censor” or “cut.” (I think) She is worthy of her elite actress! How worthy the elite actress! NGO NHAT DANG ![]() Nữ Nghệ Sĩ Kim Chi Hà Nội, ngày 28 tháng 12 năm 2012 Kính Gửi Hội Điện Ảnh Việt Nam Tôi có trao đổi với chị Hoàng Anh qua điện thoại về công văn của Hội gửi cho tôi yêu cầu báo cáo thành tích để được thủ tướng khen thưởng. Tôi thấy nói qua điện thoại không đầy đủ ý và có thể gây ra sự hiểu nhầm, nên tôi viết thư này gửi đến Hội. Lời đầu tiên tôi xin được cảm ơn Hội về sự quan tâm của Hội dành cho tôi, nhưng tôi xin được từ chối, lý do: Tôi không muốn trong nhà tôi có chữ ký của một kẻ đang làm nghèo đất nước, làm khổ nhân dân. Với tôi, đó là một điều rất tổn thương vì cảm giác của mình bị xúc phạm. Nếu như Hội Điện Ảnh Việt Nam khen tôi và có chữ ký của anh Xuân Hải, chị Hồng Ngát, chị Cẩm Thúy... thì tôi cũng đã thấy vui và hạnh phúc lắm rồi - Tôi nói thật tình từ tấm lòng tôi. Tuy các anh, các chị không có quyền cao chức trọng gì, nhưng là đồng nghiệp thân thương của tôi. Được các đồng nghiệp có tâm, có tài khen ngợi mới thật là điều vinh dự! Mặc dù tôi từ chối làm hồ sơ thủ tướng khen, nhưng tôi đầy lòng biết ơn Hội Điện Ảnh Việt Nam đã luôn quan tâm tới đời sống tinh thần của tôi: - Đã ủng hộ tôi để được phong tặng danh hiệu nghệ sĩ ưu tú. - Đã cho tôi tham dự trại viết Điện Ảnh năm 2011 - Đã bình xét tôi được là cá nhân xuất sắc năm 2011 Hội viên Hội Điện Ảnh có hàng chục ngàn người trong cả nước. Tôi nghĩ mình được quan tâm như thế cũng đã nhiều và tôi thấy vui. Xin gửi tới các anh chị lời chúc đầu năm mới nhiều sức khỏe và thành đạt Đã ký Nguyễn Thị Kim Chi ![]() Nữ Nghệ Sĩ Kim Chi, bên trái, quấn khăn *. English Version by The Editor of Dân Luận On Line News
Ha Noi 28 December, 2012 Dear Vietnamese Film Association, I called and shared my thoughts to lady Hoang Anh about the official letter that Vietnamese Film Association asked me to report my achievements, and then I would be rewarded by the prime minister. I think it is not clear or uncompleted, or it may cause misunderstanding when we discussed by phone, so I write this letter. First of all I would like to thank what Vietnamese Film Association inspired me. But I would like to refuse for this reason: I do not want in my house that must display the man’s signature who pushed our country to go down a miserable situation, and make our people have to be suffered by poor. In my own opinion, this problem hurts my feelings and make me have to be ashamed. If Vietnamese Film Association give me the award and it includes Mr. Xuan Hai’s signature, and Ms Hong Ngat’s, Ms Cam Thuy’s… That’s enough let me be self-respect and so happy. Even though your are not senior officers, but your are my precious colleagues. I am so proud to receive my colleagues’ commends because all of you are both talent and virtue. Although I refuse the prime minister’s award, but I am really overwhelmed with gratitude Vietnamese Film Association for The Asscociation always pay attention to my spiritual life, such as: *. I was supported to received the elite artist. *. I was supported to attend to Written Film Camp in 2011. *. I was chosen the oustanding and prominent artist in 2011. There are thousands of members in Vietnamese Film Association in our country. I think what I received were a lot, and I am happy. I send my Regards and my Best Wishes to You with Peace, Happiness, Success For The New Year 2013 Signed Nguyen Thi Kim Chi |
|||
|
20-01-2013, 04:17 PM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:43 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #2
|
|||
|
|||
|
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
*.Vietnamese Original Text by Ngô Nhật Đăng
*. Englsh Version by Phiên Ngung An uncle called: - You got arrested for attending the demonstration, didn't you? Like father like son! -Ha ha... how did you know? - Come for dinner in the afternoon then talk. Your aunt will serve you a special dish from the Cambodia's Tonle Sap I got a few friends to come along. As the bell rung, my uncle rushed out: - They've treated you quite right. You're released that quick! - It was nothing, uncle. Just met up to talk. It was just that when people saw being pulled into the vehicle, they mistook it for being arrested. As it turns out, auntie and uncle were told by a friend in Saigon when came back from a trip to Angkor. I asked auntie (an actress from the Theatre Accademy Course 1): - Have you finished the movie yet, auntie? - Finished already, son. It's been shown. I even got an award! My uncle joined in: - The Office of Films had recommended to the Prime Minister for an award. You show him your reply letter then, dear. I read my aunt's letter. Beside her gratitution to friends and the declination of the award, she wrote: "I do not want my family to have an award with signature of a person who causes my country to be poor and brought the suffering to my people. To me it's an insult!" One of my friend quickly said: - Would you give me this letter, auntie? Can I post it onto Facebook? And I want to photocopy it for my friends at work to read. Yes I will, provide that it is posted without alteration. That is called artist! Ngô Nhật Đăng *. Vietnamese Original Letter by Nguyen Thi Kim Chi
*. English Version by Phiên Ngung To The Vietnamese Film Association I have had conversation with Madam Hoang Anh on the phone about the Association's official letter sent to me requesting my report on my achievement for the commendation from the Prime Minister. I felt that talking over the phone isn't inclusive and it might cause misunderstanding therefore I am writing this letter to the Association. First of all, I like to thank the Association for its concern to me but I wish to decline for reason below: I do not want in my family the signature of a person who causes my country to be poor and brings suffering to my country. For me, it is very hurtful because of the feeling of being insulted. If the Vietnam Films Association commends me and I am very happy with just signatures of Mr. Xuan Hai, Ms Hong Ngat, Ms Cam Thuy... I say this honestly from the bottom of my heart. Even though you don't hold any high offices, but you are the dear colleagues of mine. Only to be commended by my kind and talented colleagues is a real honour! Even though I refuse to prepare the report for the prime minister award but I am filled with gratitution for the Vietnam Film Association which has always looked after my emotional well being such as: - Supported me for the award of elite artist. - Granted me a place at the Screenwriting Camp in 2011. - Selected me as best individual 2011. The Film Association has tens of thousand of member nationwide. I am thankful for being looked after like that and I am happy with that. I wish you all in the New Year, good health and lot of success. Signed. |
|||
|
20-01-2013, 06:29 PM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:45 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #3
|
|||
|
|||
|
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
Hình ảnh buổi chiếu phim "Hoàng Sa Việt Nam: Nỗi đau mất mát" tại Folmava (CH Séc) và Erfurt (CHLB Đức)
Hồ Gươm https://danluan.org/tin-tuc/20130113/hin...ment-76628 Trong hai ngày 11/01/2013 tại ngôi làng nhỏ Folmava (CH Séc) và ngày 12/01/2013 tại thành phố Erfurt (CHLB Đức) anh Hồ Cương Quyết, đạo diễn của bộ phim, lại tiếp tục tiếp xúc với đồng bào Việt Nam tại địa phương để trò chuyện, trao đổi thân mật về những câu chuyện xung quanh nội dung bộ phim “Hoàng Sa Việt Nam: Nỗi đau mất mát” sẽ được trình chiếu tại đây cũng như kêu gọi đồng bào hải ngoại ủng hộ, quyên góp giúp đỡ cho ngư dân nhân dịp tết cổ truyền dân tộc sắp tới. Các ngư dân là nạn nhân của những hành động gây hấn, hiếu chiến ngang ngược, bất chấp luật pháp quốc tế, của quân đội Trung Quốc trên vùng biển đảo thuộc chủ quyền của Việt Nam. Sau đây là một số hình ảnh về hai buổi chiếu phim này: ![]() Hồ Cương Quyết đang đi quảng bá cuốn phim của mình tại khu chợ biên giới thuộc làng Folmava (CH Séc) Buổi chiếu phim đã diễn ra tại nhà hàng Hà Nội nằm ngay trong khu vực chợ, tuy với một số lượng người tới xem khá khiêm tốn (khoảng hơn 20 người) nhưng cũng đã quyên góp được 600 Euro cho bà con ngư dân. Buổi chiếu phim tại đây được tổ chức chớp nhoáng, đột xuất vì lịch trình chiếu phim thay đổi vào phút chót; bởi vậy để thực hiện được buổi chiếu phim này và số tiền quyên góp kể trên, phải cảm ơn nỗ lực giúp đỡ và nhiệt tình của một số người, như anh Ánh, chị Nga, chị Hoa. Lòng nhiệt thành của những người như họ đã khiến anh Hồ Cương Quyết rất xúc động. Anh muốn có một bài viết riêng, nói về những người tử tế mà anh vinh hạnh được gặp trong chuyến đi chiếu phim lần này. Những hình ảnh "tiếp thị" quen thuộc của Hồ Cương Quyết lại được tiếp tục ở khu chợ của người Việt tại thành phố Erfurt (CHLB Đức) trong ngày 12/01/2013 ![]() ![]() ![]() Tại nhà hàng Cây Xanh, đang được mọi người khẩn trương chuẩn bị cho buổi chiếu phim ![]() Anh Bùi Hữu Trung, đại diện cho BTC, đang giới thiệu sơ lược về đạo diễn cuốn phim trước khi cuốn phim được khởi chiếu. ![]() Hơn 60 bà con đã đến xem phim... ![]() ...và quyên góp giúp đỡ bà con ngư dân bị mất chồng, mất con và mất phương tiện hành nghề vì đội quân chiếm đóng Trung Quốc. ![]() Anh Bùi Hữu Trung trao số tiền ủng hộ cho anh Hồ Cương Quyết ![]() Và cả những đóa hoa của khán giả hâm mộ dành cho tác giả của bộ phim. Sau buổi chiếu phim là chương trình giao lưu với khán giả, anh Hồ Cương Quyết đã có những trao đổi thẳng thắn, thân tình mọi người có mặt trong buổi chiếu phim, có nhiều người nhân dịp này đã bày tỏ lòng ngưỡng mộ của họ trước những nỗ lực của anh khi mang thông điệp của bộ phim đi khắp nơi nhắm khơi dậy trong mỗi người tình yêu quê hương đất nước cũng như kêu gọi mọi người cùng chia sẻ, giúp đỡ ngư dân trong điều kiện, khả năng của mình. Số tiền quyên góp của bà con tại thành phố Erfurt thu được là 1500 Euro, đặc biệt Đồng Tâm Phủ của cô Huyền đã đóng góp 500 Euro trong tổng số tiền ủng hộ này. Buổi chiếu phim tại thành phố Erfurt có lẽ sẽ thành công hơn nếu như không có những hành động cản trở, gây khó khăn, vu khống nhằm làm nhiễu loạn thông tin của một số cá nhân và đặc biệt là ông Hoàng Văn Phúc, chủ tịch BCH hội Người Việt tại thành phố Erfurt. Ông Hoàng Văn Phúc đã ra thông báo và cho yết thị ở khắp nơi với những thông tin không xác thực với mục đích ngăn cản mọi người đến xem phim và quyên góp ủng hộ ngư dân. ![]() Hành động này của ông Hoàng Văn Phúc, chủ tịch BCH hội người Việt tại thành phố Erfurt đã bị anh Hồ Cương Quyết gọi là hành động tiếp tay cho quân bành trướng Trung Quốc một lần nữa bắn vào những ngư dân khốn khổ của mình. Tuy vậy, thịnh tình của những bà con ủng hộ buổi chiếu phim ở đây mới là điều quan trọng, hàng tiếng đồng hồ trao đổi, gặp gỡ sau buổi chiếu phim đã nói lên điều đó. Anh Quyết đã rơi nước mắt trước nhiệt tình của bà con Việt Nam ở Erfurt, đặc biệt của cô Huyền, người đã không ngại tổ chức một nghi thức cầu nguyện, chúc bình an cho công việc đầy nhân đạo của anh Quyết, khi làm bộ phim “Hoàng Sa: Nỗi Đau Mất Mát” và cả những hoạt động sau này. Chúng tôi ra về khi đã bắt đầu một ngày mới, khởi hành lúc 2h30 phút sáng và cuộc hành trình dài hàng trăm km khiến chúng tôi khá mệt mỏi nhưng tràn ngập niềm vui. Chúng tôi khao khát gặp lại nhau vào một ngày không xa. Chúng tôi tin rằng những hành động cụ thể, thiết thực của chúng tôi sẽ thành sự thật, không phải vì chúng tôi có khả năng đạt được, mà bởi vì những người bạn của chúng tôi (bạn cũ và bạn mới) sẽ là cơn gió chấp cánh cho chúng tôi. Hồ Gươm gửi Chủ Nhật ngày 24 tháng 1 năm 2013
|
|||
|
20-01-2013, 06:44 PM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:46 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #4
|
|||
|
|||
|
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
Photos of the trip for releasing film "Hoang Sa: The Suffer Of Loss" in Folmava (Czech Republic) and in Erfurt (Germany)
*. Vietnamese Original News by Ho Guom
*. English Version by The Editor of Dan Luan On Line News Within two days: Friday Januaray 11, 2013 at Folamava -the small village in The Cezh Republic- and Saturday January 12, 2013 at Erfurt City in Germany, Mr. André Menras – also known as Mr. Ho Cuong Quyet and also the director of the film - continued to contact with Vietnamese local residents, for friendly talking and sharing about the content of the film "Hoang Sa: The Suffer Of Loss," that would release in those areas. He also asked Vienamese people, who resided in foreign countries to donate for supporting Vietnamese fishermen, as The Traditional Holiday Tet will come soon. The Vietnamese fishermen, who were victims had to bear aggressive and rude actions by Chinese military at the islands, that inherited. the sovereignty of Viet Nam. There are some of photos about two times of releasing film as follows: ![]() The film released at Ha Noi Restaurant that was located in the area of the market. Even though the total amount of audiences, who took part of the event, were rather humble (just more than 20 people), but at the end of the show they donated 600 euros to the fishermen. The show was organized sudden and very quick, because the schedule changed in the late minute. Therefore let us could set up and released the film, we would like to appreciate some generous people such as Mr. Anh, Ms Nga, Ms Hoa, who really supported and helped us. The enthusiastic people as like as them, that made Mr. Ho Cuong Quyet had to move his tears. He would like to write his special impressions about kind persons, he was proud of meeting in this trip for releasing his film. ![]() Mr. Ho Cuong Quyet was going to promote his film at the Vietnamese market along the border in Folmava (The The Cezh Republic) ![]() People were going to prepare anxiously, before the time released the film at Green Tree Restaurant. ![]() Mr. Bui Huu Trung, the oragnizers’ representative, talked briefly about the director of the film, before releasing the film. ![]() More than 60 people came to see the film ![]() …and donated for helping Vietnamese fishers who lost their husbands, their sons and their tools for fishing by Chinese military's invasion. After the film was released, there was the dialogue between him and his audiences. Mr. Ho Cuong Quyet shared his courageously truthful and sincere words to everyone, who presented in the event. In that time, there were many people, who showed their deep respects with his great efforts, as he carried the message of his film every where, and his target was to lift up the patriotism in each Vietnamese people’s mind. He also asked them to share and help the Vietnamese fishermen by their own ability and finance. The donation of Vietnamese people who lived in Erfur City was 1.500 euros, especially Ms Huyen’s Dong Tam Temple who donated 500 euros in that total donation. Perhaps the event would got much more successfully, if it was not prevented by some one's bad actions. They slandered and disturbed some Vietnamese persons’ informations, who accompanied with Mr. Ho Cuong Quyet to set up the show. The most severe and bad actions that showed by Mr. Hoang Van Phuc, the president of The Vietnamese People Association of Erfurt City. He announced the notice, printed and asked his partners to past up them on the walls around the area of the Vietnamese market. His notice with untrue facts, that aimed to stop Vietnamese people attending to see the film, and prevented them to donate for helping the Vietnamese fishermen. Mr. Ho Cuong Quyet criticized Mr. Hoang Van Phuc’s actions. He said, the president of Vietnamese People Association in Erfurt City abetted invadable Chinese military, one again to fire our Vietnamese poor fishermen. However, Mr. Ho Cuong Quyet said, the solicitudes of Vietnamese people, who attended to support his film, was the most important thing. They and he talked for hours after ending the show that emphazised his comments. He moved his tears because he recognized Vietnamese people’s enthusiasm, especially Ms Huyen’s who led the worship of prayer to his human work as he directed the film "Hoang Sa: The Suffer Of Loss," and even his later works. Leaving when it began the new day, we departed at 2:30am. Our long travel was hundreds of miles. It made us feel pretty tired, but our hearts were full of delight. We desirous saw each other in the near future. We believed our specific and realistic actions would come true, not only we would be able to achieve, but because our friends (both the old and new ones) would be the wind beneath our wings. |
|||
|
20-01-2013, 07:04 PM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:47 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #5
|
|||
|
|||
|
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
Photos from the Showing of “Hoang Sa Vietnam: The Pain of Loss” at Folmava - The Czech Republic. and Erfurt – Germany
*. Vietnamese Original News by Ho Guom
*. English Version by TM1111 Mr. Hồ Cương Quyết, director of the documentary “Hoang Sa, The Pain of Loss” continued his tour to meet with Vietnamese people in Folmava, the Cezch Republic, and Erfurt, Germany on January 11 and January 12, 2013, where he had friendly chats and discussed ideas in his documentary shown at those two locations, as well as raised funds to support fishermen and their families the coming traditional Vietnamese New Year (Tet). The fishermen had been victims of arrogant Chinese military aggression in defiance of international laws among islands under Vietnam sovereignty. Below are some photos from the two showings: ![]() Hồ Cương Quyết advertising his documentary at the border market in the village of Folmava, the Czech Republic. The showing of the documentary took place at the Hà Nội Restaurant in the market area. Despite a modest number of attendants (around twenty people), the event collected more than 600 Euros for the fishermen and their families. The event was organized at short notice, as the scheduled showing of the documentary changed at the last minute. We would not have pulled it together successfully had we not had the assistance of a few enthusiastic people who helped out such as Mr. Ánh, Ms. Nga, and Ms. Hoa. Mr. Hồ Cương Quyết was very touched by their willingness to help. He was going to write a separate article about the good people that he met during this trip. More photos of Hồ Cương Quyết “marketing” at the Vietnamese market area at Erfurt (Germany) on January 12, 2013. ![]() At the Green Tree Restaurant, people were busily getting ready for the showing of the documentary. ![]() Mr. Bùi Hữu Trung, representing the operating committee for the event, gave a brief introduction of the director before showing the documentary. ![]() More than sixty people attended. ![]() And contributed funds to assist people from fishing villages who lost their husbands, sons, fathers, or their means of fishing by Chinese military occupying force on Vietnamese islands. ![]() Flowers from the audience were presented to Mr. Hồ Cương Quyết. After the Mr. Hồ Cưong Quyết spent time with the audience. Frank, friendly exchanges flowed easily. Many from the audience expressed their admiration for Mr. Quyết’s efforts in carrying the message of the documentary to all over the world to awaken in the Vietnamese outside Vietnam the love for their motherland, as well as his calling for aid to the fishermen and their families. The Erfurt event collected 1500 Euros, 500 of which was contributed by Ms. Huyến from Đồng Tâm Phú. The Erfurt event would have been more successful had it not been interfered with by efforts to interfere, diffame to misrepresent information by a few, especially Mr. Hoàng Văn Phúc, chairman of the Vietnamese Association of Erfurt. Mr. Hoàng Văn Phúc posted announcements throughout the town giving false information to prevent the people from attending the showing or contributing to the fishermen’s aid. This act by the chairman of the Vietnamese Association of Erfurt, Mr. Hoàng Văn Phúc, was denounced by Mr. Hồ Cương Quyết as aiding the Chinese expansionists and shooting in the back of Vietnamese fishermen. However, what was evident was the will of the Vietnamese people who came to support the showing of the documentary. The hour-long post-show meeting to exchange ideas and opinions spoke for such will. Mr. Quyết was moved to tears by the kindness of the people, especially of Ms. Huyền, who organized a prayer session to give blessings to Mr. Quyết’s humanistic act of making the documentary “Hoàng Sa – The pain of Loss” and showing it in numerous places. We said goodbye after a long journey that started at 2:30 a.m. on a new day and covered over a hundred kilometers. We were all exhausted but overjoyed with our achievements. We look forward to being together again in the near future. We have faith that with each specific, practical step, one by one, we will bring our dream to reality. Our dream will come true not because we have faith in ourselves alone, but because we have faith in our old and new friends, who will give us wings to fly far away. Sent by Hồ Gươm, Sunday, January 13, 2013
|
|||
|
20-01-2013, 09:15 PM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:47 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #6
|
|||
|
|||
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
![]() ![]() "Thư NO-U gửi bà quả phụ Huỳnh Thị Sinh, vợ cố Trung tá Nguỵ Văn Thà" Hà Nội, ngày 18 tháng 1 năm 2013 Kính gửi Bà quả phụ Huỳnh Thị Sinh, vợ cố Trung tá Ngụy Văn Thà; Thưa Bà; Chúng tôi những người con nước Việt, trong những ngày này, lòng đang hướng về Hoàng Sa và Trường Sa thân yêu của Tổ quốc xin gửi đến Bà cùng gia đình lời thăm hỏi ân cần và lời chúc an lành, hạnh phúc! Cách đây 39 năm, ngày 19/1/1974, trong một cuộc chiến không cân sức với quân xâm lược Trung Cộng để bảo vệ Hoàng Sa, Trung tá Ngụy Văn Thà, Hạm trưởng Chiến hạm Nhật Tảo HQ-10 đã tử trận cùng 73 đồng đội của Ông. Từ đó, toàn bộ quần đảo Hoàng Sa đã rơi vào tay quân xâm lược. Chúng tôi vô cùng xúc động trước sự hy sinh anh dũng của Ông nhà. Ông đã hiến thân vì Tổ quốc – một sự hy sinh vẻ vang nhất, hơn bất cứ một sự hy sinh nào. Sự hy sinh ấy là một tấm gương cho các thế hệ sau noi theo trong sự nghiệp bảo vệ Tổ quốc của người Việt Nam. Thưa Bà; Chúng tôi rất vui vì những năm gần đây, sự kiện Hoàng Sa được nhắc lại và lần đầu tiên, nhiều người mới biết đến. Các giá trị dần dần được trả lại đúng bản chất của nó. Ngày 24/7/2011, một cuộc biểu tình tại Hà Nội đã tôn vinh Ông nhà cùng những chiến sĩ đã ngã xuống Hoàng Sa và những chiến sĩ đã ngã xuống Trường Sa 14 năm sau đó. Ngày 27/7/2011, Lễ tưởng niệm chiến sĩ Việt Nam hy sinh trong các cuộc chiến đấu bảo vệ Tổ Quốc đã được tổ chức tại Sài Gòn mà bà là nhân vật được mời dự. Buổi lễ đã tri ân tất cả các chiến sĩ hy sinh trong các cuộc chiến chống xâm lược tại biên giới phía Bắc, biên giới Tây Nam, tại Hoàng Sa và Trường Sa. Những người đã ngã xuống vì Tổ Quốc đều chung trong người dòng máu Lạc Hồng, không có lý do nào để phân biệt người của chế độ này hay chế độ khác. Chúng tôi tin rằng sớm muộn rồi Tổ Quốc sẽ vinh danh xứng đáng Ông nhà cùng đồng đội của Ông đã ngã xuống trong cuộc Hải chiến Hoàng Sa. Trung tá Ngụy Văn Thà và nhiều đồng đội của Ông còn nằm lại nơi biển cả. Nhưng dù sao, Ông và đồng đội vẫn được nằm trong lòng Đất Mẹ, dù nơi ấy đang bị kẻ thù chiếm đóng. Trong ngày giỗ của Ông, chúng tôi sẽ hướng về Biển Đông cầu mong cho linh hồn Ông cùng đồng đội được siêu thoát, để bày tỏ lòng tri ân những người đã ngã xuống trong cuộc Hải chiến Hoàng Sa. Dù đảo không giữ nổi nhưng dân tộc ta, đời này và các đời sau sẽ tìm mọi cách lấy lại quần đảo Hoàng Sa, thu hồi về với đất Mẹ thân yêu. Thưa Bà; Chúng tôi được biết sau khi Ông nhà mất đi, dù tuổi đời còn rất trẻ, bà đã ở vậy nuôi ba con gái, cuộc sống của Bà hiện còn nhiều khó khăn. Lại nghe nói căn nhà chung cư nơi Bà ở đã phá đi làm lại, không biết bây giờ thế nào. Nhưng dù sao, chúng tôi luôn mong Bà sống thanh thản. Bà hãy tự hào vì Bà là vợ của một người anh hùng. Ký lá thư này là những người yêu Tổ Quốc Việt Nam, yêu đồng bào Việt Nam đến cháy bỏng, trong đó có cả những người lính từng là những người khác chiến tuyến với Ông nhà lúc sinh thời. Nhưng tất cả những người lính chỉ đơn thuần làm nghĩa vụ công dân trong chế độ mà họ sống, dù bên này hay bên kia trong giai đoạn đau thương của lịch sử dân tộc không bao giờ có lỗi và giờ đây, khi ngộ ra, họ không coi những người ở bên kia chiến tuyến là kẻ thù. Kính chúc Bà sang năm mới bình an, có nhiều sức khỏe để làm những việc hữu ích phụng sự cho Tổ quốc Việt Nam. Chúng tôi nhờ Bà chuyển lời thăm hỏi, lời chúc mừng năm mới đến ba con gái của Bà, do sự hiến thân cao cả của Ông nhà mà sớm mồ côi cha. Xin cùng Bà hô lên một câu khẩu hiệu mà chúng tôi từng hô trên đường phố Hà Nội trong ngày 24/7/2011: NGỤY VĂN THÀ BẤT DIỆT! Kính thư! ![]() ![]() *. Vietnamese Original News by NO-U
*. English Version by Trần Thi Ngự Ms. Huỳnh Thị Sinh, the widow of late Lieutenant Colonel Nguỵ Văn Thà, Dear Ms. Huỳnh Thị Sinh We are sons and daughters of Vietnam, and with our hearts heading to the Hoang Sa and Truong Sa we would like to send you and your family our best wishes for peace and happiness! Thirty nine years ago, on 01/19/1974, Lieutenant Colonel Nguỵ Văn Thà, the Captain of Naval Ship Nhật Tảo HQ-10 was killed along with his seventy three soldiers in an unequal battle against Chinese invaders to protect the Hoang Sa Islands. Since then, the entire Hoang Sa Islands fell into the invaders’ hands. We were deeply moved by the heroic sacrifice of your husband. His sacrifice for our Fatherland was the most glorious sacrifice and became a model for future generations to follow in the protection of the Fatherland of the Vietnamese. Dear Ms. Huỳnh Thị Sinh, We are very glad that in recent years, the Hoang Sa incident has been mentioned and discussed, helping many people know about it for the first time, and the value of the incident has been gradually return to its true nature. On 7/24/2011, a demonstration occurred in Hanoi to honor Mr. Nguỵ văn Thà and his soldiers who died for Hoang Sa and those who died for the protection of Truong Sa fourteen years later. On 07.27.2011, a memorial ceremony to honor those who sacrificed to protect our Fatherland was held in Saigon, and you were invited to attend it. The ceremony showed our gratefulness to all soldiers who lost their lives in the fight against invaders from the northern border, the southwest border and at Hoang Sa and Truong Sa. Those who died for the fatherland belonged to our Lac Hong race, and there is no reason to treat them differently because of the different political regimes under which they served. We believe that sooner or later, our country will pay appropriate honor to your husband and his soldiers who died in the war to protect the Paracels. Even though the bodies of Lieutenant Colonel Nguỵ Văn Thà and his soldiers are still at sea, they are resting in our Mother Earth (fatherland), though the place is occupied by the enemy. On the death anniversary of your husband, we will look toward the Eastern Sea and pray for him and his soldiers to express our gratitude to those who died in the Hoang Sa Naval War. Though currently we are unable to keep the islands, we will find ways to take them back to our country in this generation or the next generations. Dear Ms. Huỳnh Thị Sinh, We know that after husband died when you were at a very young age, you stayed single to raise three daughters, and currently your life is still facing difficulty. We learned that the apartment where you live had been torn down and rebuilt so many times, and its current condition is still unknown. Anyhow, we hope you have a peaceful life, and you should take pride of being a hero’s wife. Joining this letter are those who love Vietnam and have a burning love for the Vietnamese people, including the soldiers who fought the war on the opposite side of Mr. Ngụy văn Thà's. Anyhow, all the soldiers were not at fault because, regardless of their side, they merely performed their civic duty in the regime they belonged to during the painful period of our national history, and when they understood, they did not consider those on the other side of the battle as their enemies. We would like to wish you peace and good health for the new year, so that you will continue doing good things to serve our Fatherland. Please extend our new year's greetings to your three daughters, who, because of the sacrifice of your husband for the country, lost their father at a very young age. And please join us to shout a slogan that we shouted on the streets of Hanoi on 24/07/2011: Ngụy văn Thà is immortal!
Regards! *. Tran Thi Ngự gửi lúc 08:12, 20/01/2013 - mã số 77108 *. https://danluan.org/nhom-dich-thuat-dan-...ment-77111 |
|||
|
21-01-2013, 04:52 AM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:49 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #7
|
|||
|
|||
|
RE: Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
Tôi đã khóc khi đọc lá thư gửi cho bà quả phụ Ngụy văn Thà. Không phải chỉ vì xót thương cho bà Thà, các em nhỏ đầu chít khăn tang khi tóc còn xanh mà còn cả cho tất cả những người lính vô danh đã hy sinh cho tổ quốc chúng ta . Và những ai đã hy sinh vì sự toàn vẹn của lãnh thổ đều là những anh hùng , đánh kính của tôi . Những người lính , những người dân từ 2 phía đã chết trong trận chiến bảo vệ Hoàng Sa ngày xưa, những người lính đã bỏ mình chống trả lại bọn Trung Quốc ở biên giới phía Bắc sau này, và cả hàng trăm ngàn người lính đã bỏ mình trong cuộc nội chiến vừa qua , xin anh linh của quý vị hãy mang lại cho đất nước chúng ta niềm kiêu hãnh chống giặc ngoại xâm .
Chúng ta đừng để những hy sinh này trở thành vô nghĩa ! |
|||
|
21-01-2013, 01:26 PM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:50 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #8
|
|||
|
|||
|
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
‘Thiếu phối hợp giữa Đảng và Chính phủ’
![]() Ông Nguyễn Bá Thanh Hai ngày sau khi có kết luận của Thanh tra Chính phủ (TTCP) cáo buộc những sai phạm trong quản lý đất đai ở Đà Nẵng dẫn tới thất thoát tới hơn 3.400 tỉ đồng, Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Đà Nẵng, ông Văn Hữu Chiến, đã ra thông báo phản hồi, với kết luận rằng "Thanh tra Chính phủ kết luận gây thất thu ngân sách 3.434.254.712.950 đồng là không có cơ sở, thiếu tính thuyết phục." Theo thông báo này thì "Tất cả các dự án mà Thanh tra Chính phủ tiến hành thanh tra được Thành phố tổ chức triển khai thực hiện theo đúng quy hoạch sử dụng đất được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt". Văn bản cũng này ghi rõ: "việc Thanh tra Chính phủ kết luận 'công tác lập quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất thiếu căn cứ, cơ sở, chưa phù hợp với tình hình phát triển kinh tế xã hội và nhu cầu thực tế của địa phương. Tình trạng đất đai sau khi được san lấp, giải tỏa, chuyển quyền sử dụng đất, thuê đất để hoang hóa lớn, ít dự án đầu tư được thực hiện' là không có cơ sở." Vẫn theo Thông báo này thì kết luận của TTCP rằng 'Việc đấu giá quyền sử dụng đất trong những năm qua, UBND thành phố Đà Nẵng triển khai không tốt, từ khâu ban hành quy chế đấu giá đến tổ chức thực hiện không tuân thủ quy định của Luật Đất đai và Quyết định số 216/2005/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ..' cũng là "không có cơ sở". Trong khi đó, về phần mình, ông Nguyễn Bá Thanh cũng vừa lên tiếng khẳng định rằng chính quyền Đà Nẵng ‘làm đúng thẩm quyền’. Nhật báo Tuổi Trẻ dẫn lời ông Thanh nói những kết luận của Thanh tra Chính phủ là ‘không có cơ sở, thiếu tính thuyết phục và không sát thực tế’. Đòn vô hiệu hóa? Trước việc Thanh tra Chính phủ vừa công bố các sai phạm của chính quyền thành phố Đà Nẵng trong việc thực thi các chính sách về đất đai gây thiệt hại hơn 3.400 tỷ đồng, có ý kiến cho rằng bộ máy Đảng và Chính phủ đã không hợp rơ nhau. Trao đổi với BBC từ Thành phố Hồ Chí Minh, ông Lê Hiếu Đằng, nguyên phó chủ tịch Mặt trận Tổ quốc thành phố, đặt vấn đề rằng nếu có sai phạm như thế ở Đà Nẵng thì ‘phải nói rõ’ trước khi điều bí thư thành phố này là ông Nguyễn Bá Thanh ra trung ương. “Ai cũng thấy vừa bổ nhiệm ông Thanh làm trưởng Ban Nội chính trung ương, tức là cơ quan thường trực chống tham nhũng của Đảng, thì lại phanh phui vụ đất đai (ở Đà Nẵng),” ông nói. “Dù chỉ nói về chính quyền nhưng bí thư Thành ủy cũng phải chịu trách nhiệm vì là Đảng lãnh đạo,” ông nói thêm. “Về nguyên tắc khi chỉ định chức trưởng Ban Nội chính phải thông qua Bộ Chính trị và Ban bí thư. Tại sao Ban Tổ chức trung ương lại không nắm được kết quả thanh tra,” ông đặt vấn đề. Ông Đằng nhận định đây có thể là ‘một đòn để vô hiệu hóa ông Nguyễn Bá Thanh’ hoặc giả nếu kết quả thanh tra đã trình cho Bộ Chính trị trước khi bổ nhiệm ông Thanh thì ‘đó là vấn đề khác’. “Điều đó chứng tỏ Bộ Chính trị vẫn tín nhiệm ông Thanh ở vai trò đó,” ông giải thích. Theo ông Đằng đánh giá thì đây là một vụ ‘khá nghiêm trọng’ vì có giao cho công an điều tra truy tố nếu có vi phạm pháp luật và phạm vi rất rộng từ chủ tịch đến phó chủ tịch và các ban ngành liên quan. Ông Đằng cũng nhận định rằng việc đền bù giải tỏa ở Đà Nẵng ‘trôi chảy hơn những nơi khác’ và rằng chính sách đất đai của Đà Nẵng ‘đã có hiệu quả’. Ông nói mặc dù còn đương chức ông hầu như chưa tiếp xúc với ông Nguyễn Bá Thanh, nhưng ‘trong dư luận dân thì nhiều người khen’. “Anh Thanh dám nghĩ dám làm, làm Đà Nẵng phát triển và một số vấn đề xã hội giải quyết cũng khá táo bạo,” ông nói. Đà Nẵng phản hồi Ông Nguyễn Bá Thanh giải thích việc thành phố miền Trung này giảm 10% cho những ai nộp tiền sử dụng đất sớm chỉ trong vòng 30 ngày sau khi nhận đất là có lợi cho cả chính quyền và người dân. “Thành phố thu được tiền ngay để đầu tư các công trình, không để tiền trượt giá mà dân cũng có lợi sao gọi là sai phạm?,” ông Thanh được dẫn lời nói trên Tuổi Trẻ. Còn ông Văn Hữu Chiến, chủ tịch đương nhiệm của Đà Nẵng, cũng nói trên tờ Tuổi Trẻ là việc Thanh tra chính phủ công bố kết luận điều tra tại Đà Nẵng vào thời điểm này là ‘bất thường’ vì bản kết luận này ‘đã có cách đây hai tháng’. Ông Chiến nói ông ‘bất ngờ’ với ‘cách đưa kết luận này ra công bố trên báo chí’. Chủ tịch thành phố Đà Nẵng than phiền Thanh tra chính phủ đã vội vã công bố kết luận trong khi các đoàn làm việc của các bộ có liên quan, theo lệnh của Thủ tướng, vẫn chưa vào đến Đà Nẵng để tìm hiểu. Ông cũng nói rằng trong quá trình làm việc ở Đà Nẵng, Thanh tra chính phủ ‘không chịu nghe’ chính quyền thành phố giải trình. *. Đọc bài: ‘Thiếu phối hợp giữa Đảng và Chính phủ’ (BBC) ![]() Cầu Sông Hàn - Đà Nẵng *. Vietnamese Original News by BBC
*. English Version by TM1111 Lack of Coordination between The Party and The Government https://danluan.org/lien-ket/20130119/th...ment-77099 Two days after the conclusion of the Government Inspector (GI) alleged that land management violations in Da Nang led to a loss of more than VND 3.4 trillion, The Chairman of the People’s Committee of Đà Nẵng, Mr. Văn Hữu Chiến, issued his response, stating that “The Government Inspector’s allegation of under-collection of VND 3.434.254.712.950 (VND 3.4 trillion - USD 161 million) of state revenue for the government is groundless and without merit.” According to this released report, “all projects inspected by the Government Inspectorate were carried out by the City according to land use regulations approved by the Prime Minister.” The report also noted clearly, “the conclusion by the Government Inspectorate that ‘the planning and use of land was not well-based (on policies), not appropriate to the socio-economic development state or to actual needs of local areas, and that after leveling, clearing, transferring of land use rights, and leasing, most of the land was still left unutilized’, was all groundless allegation.” According to the response, the conclusion by the Government Inspectorate that, “auctions for land use in the past years by the People’s Committee of Đà Nẵng, from setting up procedures to conducting auctions, were not executed correctly nor conforming to the clauses of the Land Law and of Decision #216/2005/QĐ-TTg issued by the Prime Minister’ was also groundless.” In the meantime, Mr. Nguyễn Bá Thanh, on his part, also confirmed that the government of Đà Nẵng “acted appropriately within its authority”. The Tuổi Trẻ quoted Mr. Thanh as saying that the Government Inspectorate’s conclusions were groundless, without merit, and far from reality.” A Blow to Disable Somebody? Is this a blow to disable Mr. Thanh? Mr. Lê Hiếu Đằng questioned the motive behind the GI’s publication of its conclusions on land mismanagement in Đà Nẵng at this time. Before the Government Inspectorate issued its findings of wrongdoing in land management by the government of Đà Nẵng City, which allegedly resulted in over VND 3.4 trillion of revenue loss for the state, there were opinions that the Party and the government systems were at odds with each other. In an interview with BBC from Hồ Chí Minh City, Mr. Lê Hiếu Đằng, former Chairman of the City’s Fatherland Front, raised the argument that if there were actually such wrongdoing in Đà Nẵng, then “it must be made clear” before the City’s Party Secretary, Mr. Nguyễn Bá Thanh, was transferred to the central government. “Everybody can see clearly that no sooner had Mr. Thanh been appointed Chief of Internal Affairs, the anti-corruption arm of the Party, than allegations of land mismanagement in Đà Nẵng surfaced,” he said. “Although the allegations were directed against the government, the party secretary was also responsible, as the Party is the leader,” he added. “In principle, appointment of the Chief of Internal Affairs must be approved by the Politburo and the Secretariat. Why didn’t the Central Organization know about the results of the GI inspection?” he questioned. Mr. Đằng saw this as a step to disable Mr. Nguyễn Bá Thanh. “If the results of the inspection had been presented to the Politbureau before the Mr. Thanh’s appointment, then it would be a different matter.” “Mr. Thanh is a man who dares to think and who dares to act. He led Đà Nẵng’s successful development, and resolved a number of other social problems in a bold manner,” said Mr. Lê Hiếu Đằng, former assistant chairman of the Fatherland Front, Hồ Chí Minh City. In Mr. Đằng’s assessment, this is “a pretty serious matter” because the police was asked to investigate and prosecute any violation of the law, and it involved a large circle in Đà Nẵng, from the chairman to the assistant chairman, and other related departments. Mr. Đằng also noted that reimbursement for appropriated land in Đà Nẵng was conducted “more smoothly than in other places”, and that land policies in Đà Nẵng “have yielded results.” Mr. Đằng stated that even though he did not meet Mr. Thanh while still holding his position at the Fatherland Front, he had heard good compliments about him. “Mr. Thanh is a man who dares to think and who dares to act. He successfully led Đà Nẵng’s development and also resolved other social problems rather boldly,” he said. Response from Đà Nẵng Mr. Nguyễn Bá Thanh explained that the 10% reduction granted to those who paid promptly for land use within 30 days of land grant was beneficial to both the government and the people. “The city was able to collect revenue promptly to invest in other projects and avoid inflation, and the people also benefited from it. Now, why would you call it a violation?” Mr. Thanh was quoted on the Tuổi Trẻ. Mr. Văn Hữu Chiến, current chairman of the Đà Nẵng’s People Committee, also was quoted on the Tuổi Trẻ as saying that the timing of the GI announcement was “unusual” because these conclusions had been made two months ago. Mr. Chiến said he was “surprised” by the manner in which the conclusions were publicized in the press. The chairman of Đà Nẵng’s Committee complained that the GI hastened its publication of the conclusions, even though the Prime Minister had instructed departments from other ministries to get involved, and none of them have yet come to Đà Nẵng to do their work. He also mentioned that during the inspection of Đà Nẵng, the Government Inspectorate did not listen to explanations presented by the City. TM1111 gửi lúc 09:23, 21/01/2013 - mã số 77215
![]() Chung Cư Đà Nẵng |
|||
|
25-01-2013, 12:51 AM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:51 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #9
|
|||
|
|||
|
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
X xì - Đà Nẵng đại chiến hay cú đòn mang tên: "Sai phạm đất đai 3000 tỷ đồng"
* Theo blog Han Times ![]() Thành phố Đà Nẵng. Hình của Royal Apple tại skyscrapercity.com Thực sự là bi ai cho Lừa quốc thiên đàng trong chính những ngài cùng tháng tận của niên Rồng lộn. Lần đầu tiên một đơn vị hành chính cấp tỉnh ngang nhiên cãi lại Thủ tướng, phủ định sạch trơn mẹ Quyết định thanh tra tòi ra qua 3000 tỷ sai phạm về đất đai. Ngài hôm qua, đang mơ màng ngủ thì anh thấy bọn điểm tin sáng VTV thông bấu về việc Thủ tướng quyết định công khai hóa kết qua thanh tra sai phạm đất đai tại Đà Nẵng. (1) Vầy là đòn chặt chân đã bắt đầu, sau việc Bê túm cổ Thanh Quảng ra Rồng Lộn mần việc. (2) Thượng phương bao kiếm cho Ban Nội Chính chưa kịp dùng đến thì Thanh tra Chính Phủ đã tống quả đòn cảnh cáo Bá Thanh. Điều nài vô hình chung đưa đến một nhận định vô cùng hài hước ở Lừa. Bê oánh nhâu mù đầu tung tít, Đảng (bên mềnh), Chính Phủ (bên ấy) huyền tuyền đéo nhân nhượng cho nhâu. Múc được là múc liền, hông đồng chí anh em, giúp nhâu cùng tiến bộ gì ráo rọi. Đức trị noi gương sáng của Trọng giáo sư đã thất bại ít nhất là về mặt hình thức. Đối diện với sự vụ, hềnh như Thanh đéo hề xoắn. Một là nền tảng quyền lực của Thanh khá là bền vững tại Đà Nẵng, hai là Thanh có được sự hỗ trợ đáng kể từ nhóm Chính đốn. Đàn em của Thanh, me xừVăn Hữu Chiến phản pháo ròn rã (3) lại bản Kết luận của Thanh tra Chính phủ.(4) Dân xứ Lừa hớn hở lao vầu tụng ca Thanh, (5) phản bác X. Lòng người chán ngán X muốn X đi luôn và ngai. Nhiều người tin vầu việc Thanh đủ bản lĩnh trục vớt lại niềm tin với Chế độ. Thực sự là vĩ văn đại! Sự vụ tiếp theo như thế nầu, kính mời chi bộ tham luận hí hí!! + “Bên Ấy” nó tuyên chiến với “Bên Mình”, chứ không nhằm riêng vào Bá Thanh đâu, này nhé: - “Bên ấy” đã có kết luận thanh tra từ ngày 19/11/2012 và có ý kiến chỉ đạo từ ngày 19/11/2012, đóng dấu “Mật” để đó! - “Bên mình” ngày 28/12/2012 có Quyết định số 655-QĐNS/TW về việc phân công Bá Thanh. Chiều 8/1/2012 Đoàn công tác của “Bên mình” do Sang chủ tịch dẫn đầu đánh giá cao, biểu dương… đặc biệt: ”Chủ tịch nước nhấn mạnh, về cơ bản Đà Nẵng đã đạt được những thành tựu và dấu ấn lớn trong phát triển kinh tế - xã hội; hệ thống chính trị của Đà Nẵng cơ bản ổn định, bảo đảm sự lãnh đạo của Đảng, chính quyền, Mặt trận và đoàn thể các cấp….” - Tập tức 5 ngày sau “Bên ấy” nhận được ý kiến chỉ đạo công khai kết quả thanh tra, và thực hiện rầm rộ trên các phương diện thông tin đại chúng. Cách “Bên ấy” chọn thời gian và địa điểm (địa phương), với chủ đích là bóp dái “Bên mình”!, vì vậy cho phép các chú cứ chiến! + Tóm lại: Cả “Bên ấy” và “Bên mình” sau bao năm phát động rầm rộ, tốn nhiều tiền của dân, để “học tập và làm theo”, nhưng đéo thằng nào nhớ lời căn dặn: “cần phải giữ gìn sự đoàn kết thống nhất của Đảng như giữ gìn con ngươi của mắt mình” Tham luận của con Bần Nông Mr. X and The Grand Battle in Đà Nẵng (or the Blow by the Name of “Three-Trillion VND Land Mismanagement”)
*. From Han Times Blog *. English Version by TM1111 ![]() Thành Phố Đà Nẵng. Hình của Royal Apple tại skyscrapercity.com It was rather tragic for the jackass heaven during the last days of the Year of the Dragon. For the first time, an administrative unit at province-level defied the Prime Minister, completely dismissing the Government Inspectorate’s (GI) allegation of three trillion VND wrongdoing in land management . Yesterday, while dozing off I was awakened mid-course by the news report on VTV announcing that the Prime Minister decided to make public the GI’s findings of wrongdoing in land management in Đà Nẵng. So, the game of dismemberment has begun, just after Bê grabbed Thanh and dragged him to Hà Nội for a new job. Even before the sacred sword for the Internal Affairs Commission was put to use, the GI lost no time in striking first to send Bá Thanh a good warning. The A2-A3 lot at the start of Sơn Trà - Điện Ngọc Resettlement Compound where the Government Inspectorate found wrongdoing. Photo by Đăng Nam - Tuổi Trẻ Magazine This evidently led to a rather comical recognition in the jackass country: that everybody is now in for a bloody fight; the Party (our side) and the government (the other side) are going to fight big time this round. Sure, everybody will strike bloody hell wherever they can. Forget brothers or comrades. Forget the beautiful slogan of mutual help for the common good of all. Prof Trọng’s policy of leading by shining examples has failed, at least in appearance. In face of adversity, it does not look like Thanh lets it bother him at all. First of all, his power base in Đà Nẵng is pretty solid. Secondly, he got mighty good support from the Internal Affairs group. His man, Mr. Văn Hữu Chiến, has resoundingly rebutted the findings of the Government Inspectorate’s report. The citizens of jackass country excitedly join forces in praising Thanh and denouncing Mr. X. They are tired of Mr. X and want him gone immediately and permanently. Many believe that Thanh has what it takes to restore the people’s long lost faith in the regime. This is a really exciting time. What will follow? Please chime in with your opinions. 1. “Their side” has declared war with “our side”, not just with Bá Thanh. See: a. “Their side” had the GI findings as early as November 19, 2012, and received instruction to classify the document as “Secret”. b. “Our side” received Decision 655-QĐNS/TW dated December 28, 2012 for Bá Thanh’s new appointment. On the afternoon of January 8, 2013, “our side”, led by President Sang, issued outstanding evaluation and praise for Thanh, most notably, “The President emphatically stated that Đà Nẵng has essentially achieved great success and impressive landmarks in social and economic development, and established a stable political system which ensures leadership of the Party, our government, the Fatherland Front, and other organizations…” c. Just five days later, “their side” received instruction to make public the GI findings on all public channels of the media. The way they chose the (local) time and place to do this proves clearly that “they” want to hit “us” below the belt. So, brothers, go ahead and strike back freely! 2. In summary, despite the years and the tons of people’s money both “their side” and “our side” spent on learning to “live up to the teachings”, unfortunately “protecting solidarity within the Party as if we are protecting the apple of our eye” would be the last thing on our mind today. Submitted by a poor Peasant’s son *. TM1111 gửi lúc 10:43, 24/01/2013 - mã số 77459
https://danluan.org/tin-tuc/20130119/x-x...ment-77501 |
|||
|
28-01-2013, 09:26 AM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:52 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #10
|
|||
|
|||
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
![]() Nguyễn Thông - Biết Một Nửa Còn Hơn Không Nguyễn Thông Theo blog Nguyễn Thông Mấy ngày qua, ta hay gặp câu triết lý về bánh mì và sự thật trong bài viết của các "dư luận viên" xung quanh tác phẩm Bên thắng cuộc. Nói chung rất hài. Là kẻ quê mùa ít học, tôi cũng rụt rè thưa với các vị ấy, rằng một nửa bánh mì là bánh mì, một nửa sự thật là một nửa sự thật. Đừng cố tình bẻ queo bảo rằng vì là nửa nên không phải sự thật. Biết một nửa còn hơn không biết gì, càng hơn khi chỉ biết "sự thật" giả dối, méo mó, bị che đậy. Nhiệm vụ còn lại của mỗi người mới biết một nửa là ráng tìm hiểu để biết nốt nửa còn lại kia cho sự thật trọn vẹn, chứ đừng né tránh. Một người bạn tôi, anh Quang Đông đã viết thế này: “Sự thật hoàn toàn khách quan không bao giờ tiếp cận được nhưng ta có thể đoán bản chất qua một số biểu hiện bên ngoài. Còn lối so sánh có tính áp đặt, nhằm loại cách tiếp cận đa chiều chỉ là cách né tránh đi tìm sự thật”. Tôi cho rằng những người phê phán Bên thắng cuộc nên suy nghĩ về suy nghĩ ấy. Khi công bố cuốn Bên thắng cuộc, tác giả Huy Đức chắc chắn không ngờ rằng sách của mình còn có tác dụng làm rõ bộ mặt của một số người lâu nay trốn kỹ trong đống rơm, che giấu con người thật của mình. Những người ấy không phải nhân vật trong cuốn sách, mà là người đã, đang lăm le hăm hở với cây bút hoặc bàn phím trong tay để làm nhiệm vụ “dư luận viên”. Bên thắng cuộc như thứ chất xúc tác khiến họ bộc lộ. Hôm qua tôi được đọc bài của nhà báo Lưu Đình Triều trên báo giấy Tuổi Trẻ. Đã sống qua cái thời mà Bên thắng cuộc phản ánh, được tận mắt chứng kiến, tận tai nghe nhiều trường hợp tương tự nên tôi cho rằng việc ông Lưu Quý Kỳ phải nén tình cảm với đứa con đẻ của mình, nhất là nó từng đóng sĩ quan ngụy, để giữ lập trường bản lĩnh cách mạng là điều có thật, anh Huy Đức kể lại chả có gì sai thực tế. Và tôi hiểu, anh Huy Đức không có ý bêu xấu hạ thấp ông Kỳ cũng như anh Triều. Anh chỉ dẫn chứng một sự thực phù hợp với mạch ý đang thể hiện nên không thể tãi ra những râu ria khác. Việc anh Lưu Đình Triều lên tiếng phản bác yếu ớt cũng không có gì khó hiểu. Chỉ tiếc giá như anh Triều dám nhìn thẳng vào sự thực bởi chuyện "yêu thương sâu đậm - lý trí lạnh lùng" như thế những năm tháng ấy đâu phải chỉ riêng cha con anh vướng phải mà rất phổ biến, bởi đó là cách giữ mình của người thắng cuộc, nhất là những cán bộ cao cấp. Còn nhiều điều nhưng tôi chỉ tạm nói bấy nhiêu thôi. ![]() Knowing Half Truth Is Better Than Knowing Nothing
*. By Nguyen Thong *. From Blog Nguyen Thong *. English Version by Tran Thi Ngự In the last few days, we often saw a philosophical statement about bread and truth in the articles written by freelance propagandists about the book entitled The Winner. Overall, I found it very funny. As an uneducated country bumpkin, I would timidly tell these gentlemen that half of the bread is bread, and half truth is half of the truth. So, they should not try to distort the statement’s meaning by saying that half truth is no truth. In fact, knowing half truth is still better than knowing nothing, and even better than knowing false, distorted or concealed truth. The remaining task for each of those who just know half truth is to search for the other half to have the whole truth but not to avoid it. Quang Đông, one of my friends, once wrote: “We will never have a complete objective truth, but we can guess about its nature through its external manifestations. Authoritarian comparisons aimed at eliminating diverse approaches to understandings are ways to avoid searching for the truth.” I believe that those who criticized The Winner should think about this view. When Huy Đức announced the release of The Winner, he surely did not know that the book could uncover the true face of some people who have been deeply hiding in the straw to cover their true personality. They are not characters in the book but those who have eagerly performed their propaganda task, using pens or keyboards. The Winner has served as a catalyst for them to reveal their true characters. Yesterday I read an article by Lưu Đình Triều on Tuoi Tre (newspaper). As I have lived through the period of time discussed in The Winner, witnessed and learned about similar cases, I think it is true that Mr. Lưu Qúy Kỳ had to hide his emotion from his son, especially when his son was a former officer in the enemy’s military force, to maintain his revolutionary principle, and what Huy Đúc revealed is not false. I also think that Huy Đức did not mean to stigmatize and put down Mr. Kỳ or Triều. Because he just wanted to show the evidence in consistence with the flow of ideas expressed in the text, he could not discuss the story in more details. The fact that Luu Dinh Trieu weakly raised his opposition is not difficult to understand. It is regrettable that Lưu Đình Triều did not dare to face the truth that he and his father were not the only ones who were caught in the "deep love but cold reason" situation, which was very common at that time because it was a way to protect the safety of the winners, especially high ranking officials. Many things remain to say, but I just want to discuss these few things. -------- Notes: Về từ "dư luận viên," tôi dịch thành "freelance propagandists" theo cách dùng của CNN (professional propagandists) và ABC (freelance propagandists) để chỉ những người trong đạo quân 50 xu (the 50 cents Army)ở Trung Quốc vì tôi thấy cách tổ chức "dư luận viên" ở VN cũng tương tự như đạo quân 50 xu. Tôi dịch nhiều phần thoát ý vì cách diễn đạt ý tưởng trong ngôn ngữ VN khác với cách diễn đạt trong Anh Ngữ. Hơn nữa, văn dịch của tôi hơi "cứng" vì tôi quen với lối viết của Social Science, nên không được trau chuốt như lôí viết của Humanities. *. Tran Thi Ngự gửi lúc 05:37, 28/01/2013 - mã số 77757
*. https://danluan.org/nhom-dich-thuat-dan-...ment-77765 |
|||
|
03-02-2013, 12:09 PM
(Bài viết đã được chỉnh sửa: 04-02-2013 09:53 AM bởi Tâm Như.)
Bài viết: #11
|
|||
|
|||
|
Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
Mai Xuân Dũng - Ở Đồn Mang Cá Thích Hơn Ở Nhà
Mai Xuân Dũng
Theo blog Mai Xuân Dũng https://danluan.org/tin-tuc/20130129/mai-xuan-dung-o-don-mang-ca-thich-hon-o-nha#comment-78028
Những người lớp tuổi 40 trở về trước ai mà chẳng thuộc bài "Lượm" của Tố Hữu. Bài thơ nói về cuộc kháng Pháp máu lửa của người Việt nam thông qua câu chuyện về chú bé liên lạc tên Lượm. Ngày Huế đổ máu,
Chú Hà Nội về, Tình cờ chú cháu, Gặp nhau Hàng Bè. Chú bé loắt choắt, Cái xắc xinh xinh, Cái chân thoăn thoắt, Cái đầu nghênh nghênh, Ca-lô đội lệch, Mồm huýt sáo vang, Như con chim chích, Nhảy trên đường vàng... - "Cháu đi liên lạc, Vui lắm chú à. Ở đồn Mang Cá, Thích hơn ở nhà!" Đã lâu lắm chợt hôm nay trên cánh đồng Dương Nội lại nghe nông dân "nhại thơ" Tố Hữu: "Ở đồn Mang Cá thích hơn ở nhà" (?) Dương Nội có đồn Mang Cá sao? Thật hóm khi nhắc đến đồn Mang Cá để chỉ mấy cái lều giữ đất, giữ mồ mả. Người nghe tận tai nhìn tận mắt thì khó mà cười nổi. Chiến tranh dẫu chưa phai mờ trong ký ức hàng triệu người, Đất nước dẫu đã im tiếng súng, im tiếng gào rú của bom đạn thì hà cớ gì lại có cái "đồn Mang Cá" ở giữa vùng đất bờ xôi ruộng mật, giữa nơi mồ mả tổ tiên của người nông dân trong cái thành phố Hà Nội vì Hòa bình này? Quả thật khi nhìn thấy quang cảnh khu ruộng xã Dương Nội la liệt khẩu hiệu màu máu trên nền vải gai tang trắng: "Giặc đến nhà đàn bà cũng đánh, Nhân dân Dương Nội thà hy sinh tất cả chứ không chịu mất đất không chịu thất nghiệp đói nghèo, Quyết tử giữ đất cho con cháu sau này, Đốt chết quân cướp đất...", khắp nơi la liệt bùi nhùi, chai xăng...để tự vệ thì mới thấy bà con ví cái lều canh giữ mồ mả là "đồn Mang Cá" ngày Huế đổ máu năm xưa không có gì quá. ![]() Ven đường, bài vị hương án và hình nhân thế mạng lặng câm bên bờ ruộng nhưng là thông điệp quá rõ ràng về sự thất vọng vô bờ bến khi công lý đã chết và người nông dân phải viện đến cả cõi âm để giữ đất trước các chủ dự án tham lam được bảo kê bởi chính quyền địa phương. ![]() Các tấm vải màu tang trắng viết bằng sơn ngầu đỏ, các tấm vải màu tang vàng: "Giết quân cướp đất" là gì nếu không phải là thể hiện sự thù hận? Chẳng thể cổ vũ cho bạo lực nhưng rõ ràng người nông dân đã bị dồn đến bờ tuyệt vọng và buộc phải chọn giải pháp cuối cùng: Chiến đấu để tồn tại. Nông dân không có ai bảo vệ, luật pháp không phải là thứ để bảo vệ họ. ![]() Nông dân ở đây cũng như Văn Giang, Vụ Bản...vẫn cắm cờ đỏ sao vàng trên đất ruộng, trên các mộ phần như một thứ "lá chắn" mong manh trước những kẻ đang dùng chính cái lá cờ đó để làm "áo giáp" che đậy hành động bức hiếp dân lành. Cả hai bên "chiến tuyến" đều đang dùng "bùa phép" này để giữ thân (người nông dân) và để đàn áp (những kẻ mặc áo của dân xưng danh là "công bộc" của dân) ![]() Chẳng phải chú thích thêm, chỉ cần đọc dòng chữ trên băng rôn là thấy quyết tâm chiến đấu giữ đất của dân Dương Nội.
![]() Đây là cảnh những "người lính" trong đồn "Mang Cá" ăn cơm ngay tại lều giữ đất, giữ mồ mả. Họ đang thay nhau "trực chiến" 24/24 giữa cái giá rét mùa đông.
![]() ![]() Người "lính già", cụ Nguyễn Văn Tấn 81 tuổi, tổ Đoàn kết xã Dương Nội đã trải qua mấy cuộc chiến, trải qua mấy chế độ đang ngồi đây cùng bà con chuẩn bị "chống càn".
![]() Vừa giữ đất vừa kêu cứu, dân Dương Nội vẫn tiếp tục kêu cứu mấy năm trời, hàng trăm lần kêu cứu lên các cấp chính quyền từ trung ương đến địa phương. "Ai có súng dùng súng, ai có gươm dùng gươm không có súng thì dùng cuốc thuổng gậy gộc" để chiến đấu với quân cướp đất. "Chúng tôi đã bị dồn đến chân tường nên chúng tôi thà hy sinh đến giọt máu cuối cùng để giữ đất, tài sản, giữ mồ mả của nhân dân chúng tôi". Đó là lời của những người "lính" ở "đồn Mang Cá". Họ vui vẻ chấp nhận đổ máu trong trận cuối cùng này để bảo vệ đất. Họ không còn là tiểu nông ích kỉ "đèn nhà ai nhà nấy rạng" nữa mà họ đã quây quần bên nhau thân ái một lòng không ngại gió rét giữa đồng, không sợ đám cô hồn mặc đồng phục đang rình rập cắn xé họ trong trận cướp ngày sắp tới. "Ở đồn Mang Cá thích hơn ở nhà". ![]() ![]() It’s A Lot More Fun at the Mang Ca Post Than at Home
Mai Xuân Dũng
From Mai Xuân Dũng Blog English Version by TM111 Those of us who are in our forties or older would know by heart the poem “Lượm” by Tố Hữu. The poem tells about the Vietnamese people’s fiery and blood-soaked war to overthrow the French domination through the story of a young liaison named Lượm. The day Huế was drawn in a bloodbath
From Hà Nội I had just returned And at Hàng Bè We met by chance. Such a little tiny thing he was Carrying a small bag Tilting his head Bouncing along. On his head his cap was slanted In the air his whistling resonated Like a little bird tweeting Along the road of golden sand. “I have so much fun “Being a liaison; “It’s a lot more fun “At the Mang Cá Post “Than at my own home.” That was a long time ago. Then, all of a sudden, one hears Tố Hữu’s poem parodied in the Dương Nội fields today, “It’s a lot more fun at the Mang Cá Post than at home!” Wait a minute! The Mang Cá Post in Dương Nội? It’s rather funny to refer to a few makeshift tents put up to guard land and graves as the Mang Cá Post. Those who look at them up close, however, do not find it funny at all. The war has faded in the memory of millions, gunshots and bombs no longer thunder in the air, so why would one hear of “the Mang Cá Post” in the farmers’ fertile fields, among their ancestors’ graves, right in peace-loving Hà Nội? One needs to look at blood-red declarations written on mourning-white banners raised all over Dương Nội, such as, “When enemies come, women will fight too!”; “The people of Dương Nội will sacrifice everything before losing their land and plunging into unemployment and starvation”; “We will hold on to our land until death to keep it for our children”, or “Burn the land robbers!”. One needs to look at tinder and gasoline bottles stored for self-defense strewn all over the fields, in order to see that the comparison of this situation to the Mang Cá Post of long ago during the bloodied struggle in Huế is not far-fetched after all. Along the road, name plaques, altars for the dead, and paper figures (who supposedly would act for real people) stand silently but speak volumes to the obvious, boundless disappointment, when justice was put to death and farmers have to turn to the world of the dead for help in defending their land against the greedy developers who have the backing local governments. As to the red-ink words written all over banners of white and yellow mourning colors that shout out, “Kill the land robbers!”, what else do they speak of but hatred? No one wants to tolerate violence, but clearly the farmers were pushed to the wall, to despair, and have only one last resort: fight for their survival. The farmers have no one to protect them. The law certainly does not protect them. Along the road, name plaques, altars for the dead, and paper figures (who supposedly would act for real people) stand silently but speak volumes to the obvious, boundless disappointment, when justice was put to death and farmers have to turn to the world of the dead for help in defending their land against the greedy developers who have the backing local governments. As to the red-ink words written all over banners of white and yellow mourning colors that shout out, “Kill the land robbers!”, what else do they speak of but hatred? No one wants to tolerate violence, but clearly the farmers were pushed to the wall, to despair, and have only one last resort: fight for their survival. The farmers have no one to protect them. The law certainly does not protect them. The farmers here did just what those in Văn Giang or Vụ Bản did previously: they raised the red flag with a yellow star in the fields and on top of graves, hoping to create a fragile shield against those who also use the same flag, as their armor, however, to put them down, ordinary, defenseless people. Both sides try to use the flag as their “charm”, the people for protection, and those others who wear the clothes paid for by the people and declare themselves to be the people’s servants, for oppression. A scene of “soldiers from the Mang Cá Post” eating in their tents to guard the land and their ancestors’ graves. They take turn “standing guard” around the clock in the cold winter weather. “The old soldier”, 81-year-old Nguyễn Văn Tấn, from Đoàn Kết Hamlet, Dương Nội Commune, has been to several wars and lived under several regimes. He is now joining the people getting ready to fight against “the enemy attack”. The Dương Nội people try to keep their land and at the same time voice their appeal during the past several years, at local as well as at central government levels. “Those of you who have guns: use them! Those of you who have swords: use them! Those of you who have neither guns nor swords: use your hoes, or shovels, or sticks!” in the fight against the land robbers. “We are pushed to the wall! We are determined fight to the last drop of blood to keep our land, our properties, our ancestors’ graves.” Those are words from “the soldiers from the Mang Cá Post”. They are willing to bleed to death in this last battle to keep their land. They are no longer self-centered small farmers who “mind their own business”. They have come together to form a circle of love, in defiance of the winter draft, in defiance of the thugs in uniforms hovering around nearby, getting ready for the next day’s war. “It’s a lot more fun at the Mang Cá Post than at home!” *. TM1111 gửi lúc 03:31, 31/01/2013 - mã số 78005
|
|||
|
04-03-2013, 11:48 PM
Bài viết: #12
|
|||
|
|||
|
RE: Vietnamese News. Translating into English. Members Of Dan Luan News On Line
Môt trong nh?ng section giá tr?, n?u có RSS thì t?t hon
|
|||
|
|
Những người đang xem chủ đề này: 1 khách



![[Hình: NGNHTNG.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/NGNHTNG.jpg)
![[Hình: KC2.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/KC2.jpg)
![[Hình: KC1.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/KC1.jpg)
![[Hình: KC1-1.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/KC1-1.jpg)



![[-]](images/leaf/collapse.gif)
![[Hình: HCQ1.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ1.jpg)
![[Hình: HCQ2.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ2.jpg)
![[Hình: HCQ6.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ6.jpg)
![[Hình: HCQ9.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ9.jpg)
![[Hình: HCQ10.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ10.jpg)
![[Hình: HCQ11.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ11.jpg)
![[Hình: HCQ13.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ13.jpg)
![[Hình: HCQ14.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ14.jpg)
![[Hình: HCQ15.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ15.jpg)
![[Hình: HCQ16.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ16.jpg)
![[Hình: HCQ12.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ12.jpg)
![[Hình: HCQ3.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ3.jpg)
![[Hình: HCQ8.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/HCQ8.jpg)
![[Hình: NGUYVANTHA1jpg.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/NGUYVANTHA1jpg.jpg)
![[Hình: NGUYVANTHA.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/NGUYVANTHA.jpg)
![[Hình: NGUYVANTHA-1.png]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/NGUYVANTHA-1.png)
![[Hình: NGUYVANTHA2.jpg?t=1359601033]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/NGUYVANTHA2.jpg?t=1359601033)
![[Hình: NGUYENBATHANH.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/NGUYENBATHANH.jpg)
![[Hình: DANANG3.jpg?t=1359600791]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/DANANG3.jpg?t=1359600791)
![[Hình: DANANG4.jpg?t=1359600716]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/DANANG4.jpg?t=1359600716)
![[Hình: DANANG7.jpg?t=1359600435]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/DANANG7.jpg?t=1359600435)
![[Hình: DANANG6.jpg?t=1359600536]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/DANANG6.jpg?t=1359600536)
![[Hình: TRUTH3.jpg?t=1359600227]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/TRUTH3.jpg?t=1359600227)
![[Hình: TRUTH2.png]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/TRUTH2.png)
![[Hình: MANGCA1_zps52034280.jpg?t=1359866909]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/MANGCA1_zps52034280.jpg?t=1359866909)
![[Hình: MANGCA2_zpsf6ef9b83.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/MANGCA2_zpsf6ef9b83.jpg)
![[Hình: MANGCA3_zpse51c6d5c.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/MANGCA3_zpse51c6d5c.jpg)
![[Hình: MANGCA4_zps7756aa24.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/MANGCA4_zps7756aa24.jpg)
![[Hình: MANGCA5_zps03371c79.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/MANGCA5_zps03371c79.jpg)
![[Hình: MANGCA7_zps63ae8031.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/MANGCA7_zps63ae8031.jpg)
![[Hình: MANGCA8_zps556e1f0f.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/MANGCA8_zps556e1f0f.jpg)
![[Hình: MANGCA10_zpsd069c9a1.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/MANGCA10_zpsd069c9a1.jpg)
![[Hình: MANGCA12_zpsbdeaae82.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/MANGCA12_zpsbdeaae82.jpg)
![[Hình: MANGCA13_zps4b220adb.jpg]](http://i1280.photobucket.com/albums/a498/HopeDreamBelief/MANGCA13_zps4b220adb.jpg)